Рыбка Дори в поисках себя.
Осознаю, что теория перевода, которая нам преподавалась в прошлом семестре, научила меня только тому, что если надо, над предложением можно издеваться и менять его как душе угодно)) и не такая уж это ерунда, совершенно меняется отношение к тексту.

@темы: инглиш

Комментарии
10.02.2010 в 07:05

Я пока не кусаюсь и ядом не травлю, я - пока добрый, но все это - впереди..
А это самое ценное, что есть во всем курсе перевода )))).
Так что поздравляю с вступлением в лигу людей, не любящих неточные формулировки ))))
10.02.2010 в 07:23

Рыбка Дори в поисках себя.
ага, самое ценное. поставили нам по основной вышке курс делового инглиша, так смотрю, как одногруппницы переводят. совершенно никакой фантазии( если написано в словаре так, значит, так оно и есть, даром, что получается бред))